TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

Saved records

Record 1 1998-09-15

English

Subject field(s)
  • Personnel Management (General)
OBS

The new Business Partnering Model for human resources was the subject of our most recent discussion.

OBS

The new Business Partnering Model will give employees in the Branch more flexibility. Because of the matrix organization, employees will be able to participate on projects which normally would be outside their area of responsibilities, maximizing the use of their acquired competencies and developing new ones.

French

Domaine(s)
  • Gestion du personnel (Généralités)
OBS

Le nouveau modèle de partenariat d'affaires concernant les ressources humaines a fait l'objet de nos plus récentes discussions.

OBS

Le nouveau modèle de partenariat d'affaires donne aux employés de la direction générale plus de flexibilité. Grâce à l'organisation matricielle, les employés auront la possibilité de participer à des projets qui normalement sont en dehors de leur champ d'activité, et ainsi de maximiser l'utilisation de leurs compétences et d'en développer de nouvelles.

OBS

Source(s) : Trousse de renseignements pour l'employé, Historique.

Spanish

Delete saved record 1

Record 2 2000-07-19

English

Subject field(s)
  • Air Transport
OBS

fuel throughput charge: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

French

Domaine(s)
  • Transport aérien
OBS

redevance de distribution de carburant : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Transporte aéreo
OBS

derecho por el abastecimiento de combustible : término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Delete saved record 2

Record 3 - external organization data 2022-10-25

English

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

"H" Division (Nova Scotia).

Key term(s)
  • North East Nova District Operations

French

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Division H (Nouvelle-Écosse).

Spanish

Delete saved record 3

Record 4 - external organization data 2023-05-04

English

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

French

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Spanish

Delete saved record 4

Record 5 2017-11-29

English

Subject field(s)
  • Pleasure Boating and Yachting
CONT

Buntline fisherman's bend. This bend is an amalgamation of a buntline hitch and a fisherman's bend, and was first described by John Mellor in an article published by Yachting Monthly magazine in 1974. It is used to secure particularly slippery ropes to anchor rings, bollards, spars, or anywhere that a fisherman's bend would otherwise be used.

French

Domaine(s)
  • Yachting et navigation de plaisance
CONT

Nœud de grappin pour cordage lisse. Ce nœud est une combinaison du nœud de grappin classique et de demi-clefs à capeler. Il fut mentionné pour la première fois par John Mellor dans un article publié par Yachting Monthly en 1974. On l'utilisera pour frapper un cordage particulièrement glissant à un anneau, un espar, une bitte, dans tous les cas d'utilisation du nœud de grappin.

Spanish

Delete saved record 5

Record 6 1997-07-23

English

Subject field(s)
  • Archaeology
OBS

archaeological potential: term used by Parks Canada.

French

Domaine(s)
  • Archéologie
OBS

Terme en usage à Parcs Canada.

Spanish

Delete saved record 6

Record 7 1993-01-16

English

Subject field(s)
  • Collection Items (Museums and Heritage)
  • Table Setting

French

Domaine(s)
  • Objets de collection (Muséologie et Patrimoine)
  • Service de table

Spanish

Delete saved record 7

Record 8 1995-11-27

English

Subject field(s)
  • Corporate Security
  • Protection of Property
  • Protection of Life
  • Lighting (Construction)
CONT

Surveillance lighting has the added benefit of being a deterrent to some intruders, usually low-skill opportunistic ones.

French

Domaine(s)
  • Sécurité générale de l'entreprise
  • Sécurité des biens
  • Sécurité des personnes
  • Éclairage (Construction)

Spanish

Delete saved record 8

Record 9 2002-09-03

English

Subject field(s)
  • Naval Mines
Key term(s)
  • horn retaining cross piece
  • horn retaining cross-piece

French

Domaine(s)
  • Mines marines
OBS

bride de retenue de corne : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

Spanish

Delete saved record 9

Record 10 2011-11-02

English

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Heritage
OBS

The English name of an hotel that has a French equivalent form; the specific in "Dalvay-by-the-Sea Hotel National Historic Site (P.E.I.)", a national historic site managed by Parks Canada. This national historic site is located in the Prince Edward Island National Park. "Dalvay-by-the-Sea" is the name given to the summer home by Sir John A. MacDonald, from the name of his birthplace in Scotland; the structure has been made into a hotel.

Key term(s)
  • Dalvay-by-the-Sea

French

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Patrimoine
OBS

Forme française équivalente du nom d'un hôtel ayant une désignation originale anglaise; spécifique dans «lieu historique national de l'Hôtel-Dalvay-by-the-Sea (Î.-P.-É.)», un lieu historique national géré par Parcs Canada. Ce lieu historique national est situé dans le parc national de l'Île-du-Prince-Édouard. «Dalvay-by-the-Sea» est le nom donné à la maison d'été par Sir John A. MacDonald, du nom de son lieu de naissance en Écosse; on a fait un hôtel de cette construction.

OBS

Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule.

Key term(s)
  • Hôtel Dalvay-by-the-Sea
  • Hôtel-Dalvay-by-the-Sea
  • Dalvay-by-the-Sea

Spanish

Delete saved record 10

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: